A qué le llaman distancia
A qué le llaman distancia
eso me habrán de explicar.
A qué le llaman distancia
eso me habrán de explicar.
Sólo están lejos las cosas
que no sabemos mirar.
Los caminos son caminos
en la tierra y nada más.
Los caminos son caminos
en la tierra y nada más.
Las leguas desaparecen
si el alma empieza a aletear.
Hondo sentir, rumbo fijo, corazón y claridad.
Hondo sentir, rumbo fijo, corazón y claridad.
Si el mundo está dentro de uno
afuera por qué mirar.
Qué cosas tiene la vida
misteriosas por demás.
Qué cosas tiene la vida
misteriosas por demás.
Uno está donde uno quiere
muchas veces sin pensar.
Si los caminos son leguas
en la tierra y nada más.
Si los caminos son leguas
en la tierra y nada más.
A qué le llaman distancia
eso me habrán de explicar.
사람들이 무엇을 두고 거리라 말하는지
사람들이 무엇을 두고 거리라고 말하는지
그들은 내게 이것을 설명해주어야만 해
단지 바라볼 수 없는 사물들과 그들이 멀리 있을 뿐.
길들은 대지위의 길들일 뿐 그 이상은 아니지만
영혼이 나래를 펴기 시작하면 거리들은 사라지네
깊숙한 느낌, 정해진 길
가슴과 명쾌함
만일 세계가 한 사람의 안에 존재한다면
왜 바깥을 바라봐야만 할까?
삶 그 자체 보다 더 신비로운 것이 존재할까?
그것에 대해 많이 생각하지 않아도
한 인간은 자신이 원하는 곳에 머무르게 되네.
길들이 지상의 거리일 뿐 그 이상은 아니라면,
사람들이 무엇을 두고 거리라고 말하는지
그들은 내게 이것을 설명해주어야만 하네.
'Atahualpa Yupanqui' 카테고리의 다른 글
Baguala (0) | 2008.07.27 |
---|---|
Ave que pasas cantando (0) | 2008.07.27 |
Ahí andamos señor (0) | 2008.07.27 |
Agua escondida (Hidden Water) (0) | 2008.07.27 |
A Vengo a Dejar (0) | 2008.07.27 |
A Don Manuel Silplituca (0) | 2008.07.27 |
A la noche la hizo Dios (신은 밤을 창조하셨네) (0) | 2008.07.27 |
A Don Manuel Acosta Villafañe (0) | 2008.07.27 |
A Don Julio Argentino Jerez (0) | 2008.07.27 |
A Don Buenaventura luna (0) | 2008.07.27 |