Vienen los pájaros

Todo era vuelo en nuestra tierra.  우리 땅에서는 모든 것이 비상(飛翔)이었네
Como gotas de sangre y plumas  핏방울과 깃털 같은
los cardenales desangraban  홍관조들이 아나왁의
el amanecer de Anáhuac.  여명을 붉게 물들였네
El tucán era una adorable   큰부리새는 윤기 흐르는 과일이 담긴
caja de frutas barnizadas,   탐스러운 상자이고
el colibrí guardó las chispas  번개를 일으키는 불꽃을
originales del relámpago  간직한 벌새의
y sus minúsculas hogueras  작은 화톳불은
ardían en el aire inmóvil.   멈춰버린 대기속에서 불타오르네

Los ilustres loros llenaban  그 유명한 앵무새들이
la profundidad del follaje  잠겨있던 수렁 반죽에서
como lingotes de oro verde  막 꺼낸 청금 금괴처럼
recién salidos de la pasta  무성한 잎사귀에
de los pantanos sumergidos,   가득하고
y de sus ojos circulares  광물처럼 오래된
miraba una argolla amarilla,  둥근 눈속 누런 고리가
vieja como los minerales.  세상을 바라보았네

Todas las águilas del cielo  하늘 위 모든 독수리가
nutrían su estirpe sangrienta   아무도 살지 않는 푸르름 속에서
en el azul inhabitado,  그들의 피비린내나는 족속을 살찌우고
y sobre las plumas carnívoras  그 육식성 새들 위의
volaba encima del mundo  저 하늘 끝에는
el cóndor, rey asesino,  암살의 제왕, 창공의 외로운 사제,
fraile solitario del cielo,   눈(雪)속의 검은 부적,
talismán negro de la nieve,  수렵의 허리케인인
huracán de la cetrería.  콘도르가 날고 있었네
La ingeniería del hornero  화덕딱새는 향기로운 진흙으로
hacía del barro fragante  기예를 발휘하여
pequeños teatros sonoros   작고 낭랑한 무대를 만들더니
donde aparecía cantando.  그곳에 나타나 노래했네

El atajacaminos iba  아따하까미노스는
dando su grito humedecido  샘물 옆에서
a la orilla de los cenotes.  축축하게 울부짖었네
La torcaza araucana hacía   아라우꼬 비둘기는 관목으로
ásperos nidos matorrales   성긴 둥지를 짓고
donde dejaba el real regalo  제왕이 선물인,
de sus huevos empavonados.  반질반질한 알을 남겼네

La loica del Sur, fragante, 가을의 달콤한 딱따구리인
dulce carpintera de otoño,   칠레 남부의 향기로운
mostraba su pecho estrellado  로이까는 심홍의
de constelación escarlata,  별자리 가슴을 드러내고
y el austral chingolo elevaba  칭골로는 영원한 물에서
su flauta recién recogida  방금 건져올린
de la eternidad del agua.   피리를 치켜 들었네

Mas, húmedo como un nenúfar,  그러나 수련처럼 촉촉한 홍학이
el flamenco abría sus puertas  장밋빛 성당 문을
de sonrosada catedral,   활짝 열더니
y volaba como la aurora,  오로라처럼 날아가네
lejos del bosque bochornoso   불현듯 깨어나
donde cuelga la pedrería  움직이고 미끄러지고, 반짝이고,
del quetzal, que de pronto despierta,  불타는 처녀 몸을 비상시키는
se mueve, resbala y fulgura  껫짤에게 보석을 걸어놓는
y hace volar su brasa virgen.  그런 후덥지근한 숲에서 멀리 떨어진 곳에서
Vuela una montaña marina   섬들을 향해 날아가네
hacia las islas, una luna  새똥이 발효중인 페루의 섬들 위로
de aves que van hacia el Sur,  새달(鳥月)이 남쪽을
sobre las islas fermentadas  del Perú.  향해 날아가네

Es un río vivo de sombra,   그림자진 생생한 강이요
es un cometa de pequeños  강렬한 꼬리를 지닌 천체답게
corazones innumerables  태양빛마저 무색케 하며
que oscurecen el sol del mundo  군도를 향해 펄떡거리며 날아가는
como un astro de cola espesa  무수한 작은 심장을
palpitando hacia el archipiélago.   지닌 혜성이네

Y en el final del iracundo  그리고 성난 바다가 다하는 곳
mar, en la lluvia del océano,  대양의 빗속에서
surgen las alas del albatros  알바트로스의 날개가
como dos sistemas de sal,  두개의 소금 우주처럼 출현하더니
estableciendo en el silencio,   그 넉넉한 위엄으로
entre las rachas torrenciales,  세찬 비바람 속에서
con su espaciosa jerarquía  고독의 질서를
el orden de las soledades.  묵묵히 수립하네

*아나왁 :멕시코 시티 일대의 메세타 지대



AND